Arabų patarlės ir priežodžiai: Skirtumas tarp puslapio versijų
Ištrintas turinys Pridėtas turinys
S →G |
S →N |
||
13 eilutė: | 13 eilutė: | ||
# Kol apie mano [[paslaptis|paslaptį]] niekas nežino, tol ji mano belaisvė, išsprūdo jinai – tada aš jos belaisvis. |
# Kol apie mano [[paslaptis|paslaptį]] niekas nežino, tol ji mano belaisvė, išsprūdo jinai – tada aš jos belaisvis. |
||
==N== |
==N== |
||
# Ne tas [[išmintis|išmintingas]], kuris moka atskirti gėrį nuo blogio, bet tas, kuris iš dviejų blogybių moka išsirinkti mažesnę. |
# Ne tas [[išmintis|išmintingas]], kuris moka atskirti [[gėris|gėrį]] nuo [[blogis|blogio]], bet tas, kuris iš dviejų blogybių moka išsirinkti mažesnę. |
||
# Nesikirpk [[barzda|barzdos]] dviejų [[draugas|bičiulių]] akivaizdoje: vienas sakys per ilga, kitas – per trumpa. |
# Nesikirpk [[barzda|barzdos]] dviejų [[draugas|bičiulių]] akivaizdoje: vienas sakys per ilga, kitas – per trumpa. |
||
==P== |
==P== |
||
# Palaimintas yra [[vėjas]], švilpiantis tarp žirgo ausų. |
# Palaimintas yra [[vėjas]], švilpiantis tarp žirgo ausų. |
20:50, 14 vasario 2011 versija
B
- Bloga žmona kaip ankšti batai.
D
G
I
- Ištartas žodis valdo jus. Neištartiems žodžiams vadovaujate patys.
K
- Klausykite, kas sakoma, o ne apžiūrinėkite tą, kuris kalba.
- Ko neturi žinoti tavo priešas, nesakyk ir draugui.
- Kol apie mano paslaptį niekas nežino, tol ji mano belaisvė, išsprūdo jinai – tada aš jos belaisvis.
N
- Ne tas išmintingas, kuris moka atskirti gėrį nuo blogio, bet tas, kuris iš dviejų blogybių moka išsirinkti mažesnę.
- Nesikirpk barzdos dviejų bičiulių akivaizdoje: vienas sakys per ilga, kitas – per trumpa.
P
- Palaimintas yra vėjas, švilpiantis tarp žirgo ausų.
- Pasaulis bijo laiko, o laikas – piramidžių.
- Pinigai – geras tarnas, bet blogas šeimininkas.
T
- Tylėjimo medžio vaisius – taika.