Arabų patarlės ir priežodžiai: Skirtumas tarp puslapio versijų
Ištrintas turinys Pridėtas turinys
10 eilutė: | 10 eilutė: | ||
# Ne tas [[išmintis|išmintingas]], kuris moka atskirti gėrį nuo blogio, bet tas, kuris iš dviejų blogybių moka išsirinkti mažesnę. |
# Ne tas [[išmintis|išmintingas]], kuris moka atskirti gėrį nuo blogio, bet tas, kuris iš dviejų blogybių moka išsirinkti mažesnę. |
||
==P== |
==P== |
||
# Palaimintas yra [[vėjas]], švilpiantis tarp žirgo ausų. |
|||
# [[Pasaulis]] bijo [[laikas|laiko]], o laikas – piramidžių. |
# [[Pasaulis]] bijo [[laikas|laiko]], o laikas – piramidžių. |
||
# [[Pinigai]] – geras tarnas, bet blogas šeimininkas. |
# [[Pinigai]] – geras tarnas, bet blogas šeimininkas. |
20:43, 14 vasario 2011 versija
D
I
- Ištartas žodis valdo jus. Neištartiems žodžiams vadovaujate patys.
K
- Klausykite, kas sakoma, o ne apžiūrinėkite tą, kuris kalba.
- Ko neturi žinoti tavo priešas, nesakyk ir draugui.
- Kol apie mano paslaptį niekas nežino, tol ji mano belaisvė, išsprūdo jinai – tada aš jos belaisvis.
N
- Ne tas išmintingas, kuris moka atskirti gėrį nuo blogio, bet tas, kuris iš dviejų blogybių moka išsirinkti mažesnę.
P
- Palaimintas yra vėjas, švilpiantis tarp žirgo ausų.
- Pasaulis bijo laiko, o laikas – piramidžių.
- Pinigai – geras tarnas, bet blogas šeimininkas.
T
- Tylėjimo medžio vaisius – taika.